Факултет по славянски филологии
Магистърска програма „Преводач-редактор"
Нашата магистърска програма е носител на Знака за качество на Софийския университет за 2022 година!
Форми на обучение
Можете да запишете магистърската програма в някоя от следните форми на обучение
Преводач-редактор в два семестъра за специалисти
Преводач редактор в три семестъра за специалисти с трети семестър в чуждестранен университет
Преводач редактор в три семестъра за неспециалисти
Преводач-редактор в 4 семестъра за студенти, завършили 3-годишен бакалавър
Италиански профил
Арабски профил
Дисциплини
Малка част от дисциплините в Магистърска програма
„Преводач-редактор“
Текст, правопис и пунктуация
Курсът дава възможност на студентите да обогатят познанията си за българския книжовен език
Художествен превод
Езици: английски, немски, френски, испански, италиански, португалски, гръцки, японски, китайски, руски, хинди, шведски, норвежки, арабски
Медицинска хуманитаристика
Курсът се води от завеждащата Клиниката по кардиология на УМБАЛ „Софиямед“ проф. Ивета Ташева.
Филмов превод
Курсът запознава студентите с добрите практики при филмовия превод и им предоставя всички необходими технически и теоретични познания, за да се развиват като филмови преводачи.
Критика на превода
Курсът по критика на превода си поставя за цел да изработи способности за оценка на преводен текст (собствен и чужд) въз основа на набор от изисквания, на които той трябва да отговаря.
Софтуер и превод
За всеки, който е избрал да се занимава професионално с превод на специализирани текстове, използването на инструменти за компютърно подпомогнат превод (CAT) вече е възприет начин на работа, а понякога дори задължително изискване.
Малко цифри
Можем да се похвалим с:
Дисциплини
Студенти
Преведени книги
Награди
Новини
Всичко най-ново случващо се около магистърската програма, студентите и техните преводи и награди
Разписание на часовете за зимния семестър на уч. 2024/2025 г. – МП „Преводач-редактор
Разписание на часовете за зимния семестър на уч. 2024/2025 г. Курсове за магистри-неспециалисти за уч. 2024/2025 г.
Нови преводи от двама от възпитаниците на МП „Преводач-редактор“
„Джентълменът от „Перу“ от Андре Асиман е в превод на Радостин Желев. Книгата е издадена в „Лабиринт“. „Зелена безбрежност“ от Евгения Факину е в превод на Марина Деливлаева. Издадена е в „Рива“. За книгата и авторката можете да прочете на специално създадения сайт – https://jasmin.bg/zelena-bezbrezhnost/
Проверка за плагиатство и защити на магистърски тези
Защити на магистърски тези – 24.09.2024 г. Проверка за плагиатство Предварителни изисквания и указания за качване на файл с дипломна работа (магистърска теза) за проверка за уникалност и плагиатство Проверката за уникалност и плагиатство се извършва в системата за електронно обучение на СУ – https://elearn.uni-sofia.bg Изисквания за качване на
Наградата Polski Kot за преводна книга от славянски езици на италиански
Сборникът с разкази „Circus Bulgaria“ на ДЕЯН ЕНЕВ, в превод на италиански език на нашата възпитаничка Джорджа Спадони, получи Наградата Polski Kot за преводна книга от славянски езици на италиански, на Фестивала на славянската култура в Торино!