Факултет по славянски филологии
Магистърска програма „Преводач-редактор"
Нашата магистърска програма е носител на Знака за качество на Софийския университет за 2022 година!
Форми на обучение
Можете да запишете магистърската програма в някоя от следните форми на обучение
Преводач-редактор в два семестъра за специалисти
Преводач редактор в три семестъра за специалисти с трети семестър в чуждестранен университет
Преводач редактор в три семестъра за неспециалисти
Преводач-редактор в 4 семестъра за студенти, завършили 3-годишен бакалавър
Италиански профил
Арабски профил
Дисциплини
Малка част от дисциплините в Магистърска програма
„Преводач-редактор“
Текст, правопис и пунктуация
Курсът дава възможност на студентите да обогатят познанията си за българския книжовен език
Художествен превод
Езици: английски, немски, френски, испански, италиански, португалски, гръцки, японски, китайски, руски, хинди, шведски, норвежки, арабски
Медицинска хуманитаристика
Курсът се води от завеждащата Клиниката по кардиология на УМБАЛ „Софиямед“ проф. Ивета Ташева.
Филмов превод
Курсът запознава студентите с добрите практики при филмовия превод и им предоставя всички необходими технически и теоретични познания, за да се развиват като филмови преводачи.
Критика на превода
Курсът по критика на превода си поставя за цел да изработи способности за оценка на преводен текст (собствен и чужд) въз основа на набор от изисквания, на които той трябва да отговаря.
Софтуер и превод
За всеки, който е избрал да се занимава професионално с превод на специализирани текстове, използването на инструменти за компютърно подпомогнат превод (CAT) вече е възприет начин на работа, а понякога дори задължително изискване.
Малко цифри
Можем да се похвалим с:
Дисциплини
Студенти
Преведени книги
Награди
Новини
Всичко най-ново случващо се около магистърската програма, студентите и техните преводи и награди

Разписание на часовете за летния семестър на уч. 2025/2026 г.
Разписание на часовете за летния семестър на уч. 2025/2026 г. – МП „Преводач-редактор“

Интервю с преводачката Анета Данчева
Каузата на книгите Преводачката Анета Данчева: „Пазя всеки миг, който съм преживяла в Дома на преводачите“ Vertalershuis, 12 януари 2026 Преводачката Анета Данчева вече десетилетия наред представя нидерландскоезичната литература на българската публика. Тя е завършила журналистика, дълги години е работила като редактор в Българската национална телевизия, но никога не

Защити на магистърски тези – 13.02.2026 г.
Защитите на магистърски тези за студентите от МП „Преводач-редактор“ ще се проведат на 13.02. от 9.00 ч. в Зала 2 на Ректората. Указания за качване на файл за проверка за плагиатство в университетската система „Мудъл“.

Разписание на часовете за зимния семестър на уч. 2025/2026 г.
Разписание на часовете за зимния семестър на уч. 2025/2026 г.

