Снежина Здравкова е родена в Сливен в семейство на актьори, което обуславя по-нататъшния ѝ път и професионално развитие. Завършила е Великотърновския университет, специалност френска филология. Учила е класическо пеене. С театрални преводи се занимава още от ученическите си години. Като изявен театрален преводач се налага през 1997 г. с превода на пиесата „Енигматични вариации” на Ерик-Еманюел Шмит, поставена и дълги години играна на сцената на Народния театър „Иван Вазов”. Превела е всички пиеси на Ерик-Еманюел Шмит, търсена за превод на пиеси от Ясмина Реза, Франсис Вебер, Жан Ануи, Флориан Зелер, както и от много съвременни автори, пишещи на френски език, за превод и субтитри на оперни либрета, както и за превод на френски език на български пиеси и филмови сценарии. Тя е един от основателите на Клуба на Театралните преводачи.