Радостин Желев е роден в Стара Загора през 1973 г. Завършил е „Медицина“ в МУ-София. Следвал е в НАТФИЗ и е работил в редакция „Предавания на английски език“ на БНР. През есента на 2010 г. записва МП „Преводач-редактор“. Сътрудничи с преводи на „Литературен вестник“, списание „Литературата“, а вече е част и от редакторския екип на електронното списание Colloquia Comparativa Litterarum. Участвал е в първите четири издания на ателието по превод на Фондация „Елизабет Костова“, както и в първото издание на международната програма Paris Translators’ Program, организирана от BIEF (Bureau International de l’Édition Française, Агенция за представяне на френската издателска продукция в чужбина) в Париж през есента на 2023 г. Бил е част от фестивала VO/VF, посветен изцяло на превода, проведен в Жиф сюр Ивет. Към днешна дата работи като литературен преводач от английски и френски език и редактор на свободна практика. Озвучава и аудиокниги на български език за платформата Storytel. Сред авторите, които е превеждал са Клер Киган, Дъглас Стюарт, Джон Конъли, Пол Теру, Франсоаз Долто, Франсоа-Анри Дезерабл и мн. др.