Завършила съм японистика в Софийския университет (2005 г.) с едногодишна специализация по японски език и култура в университета „Токио Гакугей“ (2004-2005 г.). Възпитаничка съм на магистърската програма „Преводач-редактор“ (випуск 2016/2017) към Факултета по славянски филологии на Софийския университет. След завършване на бакалавърската си степен съм работила в българския офис на японската правителствена организация JICA, а след това и в българския офис на австрийска компания. Паралелно с това, от 2006 г. се занимавам с делови превод с работни езици английски, японски и руски, а от 2010 г. и с художествен превод от английски език. Благодарение на магистърската програма „Преводач-редактор“ имах възможността да съсредоточа професионалните си интереси и от няколко години преводът на книги се превърна в мое основно занимание. От 2010 г. насам имам преведени и публикувани 50 заглавия, както и преводи на по-кратки произведения и статии в периодични и интернет издания. През 2023 г. получих отличие за забележително постижение към наградата за превод на англоезична литература „Кръстан Дянков“ за превода на романа „Съпричастният“ от Виет Тан Нгуен. Занимавам се още с редакция и филмов превод.