Елка Виденова – преводач от и на английски. Завършила е Софийския университет „Св. Климент Охридски“, където сега преподава художествен превод. Преди да започне да превежда, дълги години преподава английски език на малки и големи. Наред с хилядите страници юридически и технически текстове превежда и редактира художествена литература и публицистика, наръчници по икономика и книги за деца. Преводач със слабост към финия, ненатрапчив, но дълбоко емоционален език. Сред авторите, чиито книги е превеждала, са Малкълм Гладуел, Колъм Тойбин, Джон Ъпдайк, Яа Джаси, Гор Видал, Ян Геел, Дейвид Епстийн, Джеф Спек, Йосип Новакович, Рана Дасгупта, Луис Карол и много други. Пътешественик по душа, тя пътува чрез страниците на книгите. Както се опитва да внуши на студентите си, добрият превод е този, при който не „прозира“ оригиналът.