Андрей Манолов e преподава от 2006 г. художествен и специализиран превод в магистърска програма „Преводач-редактор” в СУ „Свети Климент Охридски”.
Той e изтъкнат преводач на френска и френскоезична литература. Сред най-ярките му творчески постижения е преводът на пълните поетични творби на френския поет Сен-Джон Перс – лауреат на Нобелова награда за 1960 г. – и това е единственият нобелов лауреат, преведен изцяло на български език. Той първи представя на българския читател творчеството на френския писател Борис Виан – през миналата година неговият превод на романа „Сърца за изтръгване” е преиздаден, 42 години след първото издание. Андрей Манолов също така е преводач на седем романа и най-активният популяризатор на френския писател Патрик Модиано – също лауреат на Нобелова награда за литература. Сред преводите му на френски класици се нареждат големите поети Пол Клодел, Виктор Сегален, Жюл Лафорг, както и есета на Пол Валери.
Член е на Съюза на преводачите в България. Три пъти е получавал годишна награда за високи творчески постижения. През 2021 му е присъдена награда за цялостна дейност в областта на превода.